「莲花打炸弹」“锦上添花”英语能怎么翻译?“二者皆可兼得”英语又怎么翻译?

2020-01-09 14:40:14

[摘要] 不仅有蛋糕,还能加上糖,可以说就是美事成双,又可以翻译成“锦上添花”。

「莲花打炸弹」“锦上添花”英语能怎么翻译?“二者皆可兼得”英语又怎么翻译?

莲花打炸弹,(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英语知识普及

英语罐头

本文是我的第191篇英语知识文章

hot cake?热蛋糕?那hotcake(没有了空格)也是“热蛋糕”吗?既有hot cake,也有hotcake,这两个单词都不是表示“热蛋糕”,那么他们是什么意思?

1.hot cake & hotcake

虽然这两个单词非常相似,但他们确实两个完全不一样意思的单词。

hot cake:热蛋糕

hotcake:煎薄饼(如下图)

所以两者在食物上是有区别的,而另外,hot cake也有另一个口语意思,指“热销,畅销”

the book is sold like hot cake!

这本新书销售得很快。

2.have your cake and eat it 二者皆可兼得

即手持蛋糕,又能随时随地就吃掉它,中文翻译就是“二者皆可兼得”。

too many people want to have their cake and eat it, demanding all sorts of social benefits from the government but being unwilling to pay any taxes to fund them.

太多人想二者皆可兼得了,及要求从政府处得到各类型的社会服务,却又不愿意交任何税收去支撑它们。

ps:说到这里,我们很容易就能推断出“鱼和熊掌不可兼得”的翻译:can not have your cake and eat it.

3.the share of the cake 可分得一份蛋糕(获得收益)

相信大家有时候在看电视剧时,当人们在分配利益时,都会说“分得一份蛋糕”。其实这个说法就是来源于这里,the share of the cake。

everyone should have a fair share of the cake.

每个人都应公平地分到一份。

4.cake walk(cakewalk) 轻而易举的事情

cake walk表象是指“走来走去的蛋糕”,而在街上随意行走的蛋糕非常容易就能被吃掉,因此cake walk(cakewalk)表示“事情非常轻而易举”。

winning the race was a cakewalk for her.

赢下比赛对她来说是轻而易举的事情。

5.icing on the cake 锦上添花,好事成双

cake,就是蛋糕,而这里的icing是由ice变形而来,ice除了能表达“冰”之外,还能表示“糖霜”。不仅有蛋糕,还能加上糖,可以说就是美事成双,又可以翻译成“锦上添花”。

a free vacation on top of a pay raise is icing on the cake.

加了工资还有工资照发的假期,真是锦上添花。

为了方便大家以后的学习,罐头菌日后的文章在末尾会来一个总结。

总结

1.hot cake:热蛋糕,热销

2.hotcake:煎薄饼

3.have your cake and eat it 二者皆可兼得

4.the share of the cake 可分得一份蛋糕(获得收益)

5.cake walk(cakewalk) 轻而易举的事情

6.icing on the cake 锦上添花,好事成双

这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识

日积月累,你也能成为英语大神

假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!

图文新闻

热点新闻

推荐

最新

© Copyright 2018-2019 sakaryakontor.com ab娱乐官方网站 Inc. All Rights Reserved.